《窈窕淑女》的经典台词

2022年03月06日 01:33:31 赚友之家

扫一扫用手机浏览

  Henry Higgins:See this   creature with her curbstone English that will keep her in the   gutter till the end of her day?Well, sir, in six months, I could   pass her off as a duchess at an Embassy Ball. I could even get her   a job as a lady's maid or a shop assistant, which requires better   English.亨利·希金斯:听听她讲的那破烂英语,她到死都只能待在贫民窟里。六个月内,我能让她像女公爵般参加使馆舞会,我能让她当贵妇人的侍从或商铺店员。   Eliza Doolittle:If you was a gentleman,you might ask me   to sit down,I think.Don't I tell you I'm bringing you   business?伊莱莎:如果你真是个绅士,我认为你该请我坐下,我不是给你说了我要照顾你的生意吗?Henry   Higgins:Should we ask this baggage to sit down or shall we just   throw her out of the window?亨利·希金斯:我们该请这小东西坐下,还是该把她从窗口扔出去呢?Eliza   Doolittle:I won't be called a baggage.Not when I've offered to play   like any lady.伊莱莎:我可不是个东西,我是来付钱给你的女士。   Henry Higgins:The streets will be strewn with the bodies   of men,shooting themselves for your sake before I'm done with   you.亨利·希金斯:等我把你教好了,整条街都将堆满男人的尸体,他们会争着向你求婚决斗致死。   Henry Higgins:You are stay here for the next six months   learning how to speak beautifully like a lady in a florist shop.If   you're good and do what you're told, you'll sleep in a proper   bedroom,have lots to eat, money to buy chocolates and take rides in   taxis.But if you are naughty and idle,you'll sleep in the kitchen   amongst the black beetles and be walloped by Mrs. Pearce with a   broomstick.At the end of six months, you shall be taken to   Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed.If the king   finds out that you are not a lady,the police will take you to the   Tower of London where your head will be cut off as a warning to   other presumptuous flower girls.But if you are not found out, you   shall have a present of seven and six to start life with as a lady   in a shop.If you refuse this offer you will be the most ungrateful,   wicked girl and the angels will weep for   you!亨利·希金斯:你要在这里呆上六个月,学习怎么像花店里的淑女一样美妙地说话。如果你表现好,你会有自己的卧室,有很多好吃的,你会有钱买巧克力,乘坐出租车出门。但如果你淘气偷懒,你就得在厨房里跟蟑螂睡在一起了,佩斯太太会用扫帚打你的屁股。六个月之后,你就会坐着马车被带到白金汉宫,如果被国王发现你不是一个淑女,警察就会把你带到伦敦古堡上砍掉你的脑袋,用来警告那些装淑女的卖花女。如果你妹被国王看出来,你会得到六七磅奖金,并当上女店员。如果你拒绝这么好的条件,你就是个最无情的坏姑娘,天使都会为你哭泣。   Henry Higgins:The moment I let a woman make friends with   me,she becomes jealous,exacting,suspicious and a damned   nuisance.The moment that I make friends with a woman I become   selfish and tyrannical.So here I am,a confirmed old bachelor and   likely to remain   so.亨利·希金斯:当一个女人和我做朋友,她一定会变得嫉妒,苛刻,多疑,而且讨人嫌。当我和一个女人做朋友,我也会变得自私专横,所以我宁可做一个单身汉。   Eliza Doolittle:What I done what I did was not for the   taxis and the dresses,but because we were pleasant together and I   come to came to care for you.Not to want you to make love to me and   not forgetting the difference between us,but more friendly   like.伊莱莎:我所做的一切不是为了能坐车和串号衣服,而是为了能愉快相处,我来是因为我在乎你,不是想要你向我求爱,不是忘记了我们之间的悬殊,而是渴望友谊。   Henry Higgins:If the Higgins'oxygen burns up her little   lungs,let her seek some stuffiness that suits her.She's an owl   sickened by a few days of my sunshine.Let her go.I can do without   her.I can do without anyone.I have my own soul!My own spark of   divine   fire!亨利·希金斯:如果我给她的东西,她不喜欢,让她自己去找合适的,就像阳光不适合夜猫子,随她去吧,没有她,我能行。没有谁我都能行,我自己一个人也可以,我自己神圣的火焰。   Henry Higgins:Damn,damn,damn,damn.I've grown accustomed   to her face.She almost makes the day begin.I've grown accustomed to   the tune that she whistles night and noon,her smiles,her frowns,her   ups,her downs are second nature to me now.Like breathing out and   breathing in.I was serenely independent and content before we   met.Surely I could always be the way again.And yet I've grown   accustomed to her looks.Accustomed to her voice.Accustomed to her   face.亨利·希金斯:该死,该死,该死,该死,我已经习惯了每天见到她,是她让新一天开始,我已习惯了她从早到晚的口哨声,她的微笑蹙眉高兴悲伤,已经成为我天性需要的一部分,就像呼气与吸气。见面之前我独立自足,我当然可以回到从前,但我已习惯了她的样子,习惯了她的声音,习惯了她的脸庞。

特别声明:所有的项目与内容仅供参考,请自行考量甄别,风险自担。若有侵权等类情况,请联系本站及时删除!

相关文章

——留言区——

本站由免费云加速(FreeCDN)提供网站加速和攻击防御服务