网络世界中的新词新语

2022年03月04日 08:36:58 赚友之家

扫一扫用手机浏览

  如今,越来越多的英语教师利用网络平台开展教学活动,与学生互动交流。作为网民(netizen,由network和citizen两个词合成),教师需要掌握一些网络新新词汇,便于同学生开展无障碍交流。

  虽然笔者仅仅是“菜鸟”(newbie,也拼作noobie或nube,甚至n00b,但后三个都带有贬义),只是偶尔“冲浪”(surf,借用了水上体育项目的名称),但也陆续收集了一些网络新词汇,与读者分享。网络世界中的新词新语

  网迷:net addict,注意,这里的“迷”不能译为fan,因为fan只是指迷恋上某事物或某人,而自己并不参与的人,如“足球迷”football fan,现在流行的“粉丝”一词就是fans的音译,颇具幽默色彩。

  大虾:中文其实是“大侠”的谐音,英语叫knowbie。现在和newbie一起成了英语中的常用词,也用于指其他方面的高手和新手。

  行家:geek,此词和nerd一样,原来有贬义,现在十分流行,有“怪才”之意。新近出现的同义词还有dork和dweeb。

  网络大侠:net saint。

  论坛:forum。论坛的总“管理员”为administrator, 简称admin。大的论坛下通常有许多“版块”(board),论坛的“版主”(戏称“斑竹”)叫moderator,简称mod。

  帖子:post,回帖即reply。

  潜水(即“只看不发”):lurk,“潜水员”则是lurker。

  头像(发帖时用):avatar

  顶(帖):bump或bump up。

  垃圾邮件、信息:spam。

  此外,有人喋喋不休发表大篇文章被称为blather,“重发(帖)是spew,“交叉重发”是cross-post,发恶意帖子进行“挑衅“是troll。而在网上开展“口水战”的人通常被认为是“网络多事分子”(net weenies)。

  相关阅读

  词汇的空缺

  敷衍还是赞同?

  《围城》英译选句 - “体无完肤”

  《围城》英译选句 - “算命”

  (来源:21世纪英语 作者:陈德彰 编辑:崔旭燕)

特别声明:所有的项目与内容仅供参考,请自行考量甄别,风险自担。若有侵权等类情况,请联系本站及时删除!

相关文章

  • 暂无相关推荐

——留言区——

本站由免费云加速(FreeCDN)提供网站加速和攻击防御服务